ドラマを見て、韓国語を勉強しようと思った方も多いですよね。
ドラマのストーリーを楽しんだ次は、同じドラマのお気に入りのシーンを韓国語字幕で繰り返し見てみるのはいかがでしょうか?
文字が読める方は、もっと楽しめると思います。
自分が、使えそうなセリフを丸暗記するのです。
飲食店で注文するシーン
恋人が告白するシーン
ビジネスでの書類の受け渡しのシーン
日本語字幕と韓国語のセリフが、違うこともたくさんあります。
それは、文化の違いで、直訳しても伝わらないからです。
代表的なのは、韓国語では、恋人をオッパ(お兄さん)と言っていますが、日本語字幕は、名前に さんを付けてることが多いですよね。
韓国語字幕だとそのままのセリフを理解できるようになりますので、ドラマをより深く味わうこともできるようになります。
俳優さんたちの気持ちの入ったセリフをまる覚えして、発してみませんか?
その一瞬は、見事なネイティブですよ。
補足
「マシッケ トゥセヨ(おいしく召し上げれ)」は
食べ物を出す時にいう言葉です。
日本語では、「はい、どうぞ。」みたいな感じですね。
韓国語の「はいどうぞ、」直訳は「ヨギイッソヨ」
になりますよ。