韓国に隠れている日本語を紹介します。
韓国人は、これが日本語って知らなくて、使っている人も多いですね。
というか、ほとんどの人が気づいてないでしょう。
ミカンは、韓国語でギュrとも言いますが、そのまま「ミカン」とも言いますよ。
釜山に住んでいたころ
私の夫(韓国人)の母は、いつもミカンと言っていたので、
初めは、日本人の私のためにミカンと言ってくれているのかと思っていました。
また、ガソリンスタンドに行けば、「マンタン」と言い、
市場では、沢山くださいの意味で「イッパイ じゅせよ」と言いました。
食卓では、タクアンもキムチと共に並びます。
因みに 韓国のタクアンは白いです。
食べ物と言えば、
ウドン
トンカツ(ス)
オデン
など、お聞きになったことないですか?
また、
鶏の料理で
「タgトリタン」というのも
タgが鶏
トリは鶏
タンは湯
なんですよね。
「鶏々湯」って言ってますね。
日本人がよく言う
「チゲ鍋」もチゲは韓国語で鍋の意味ですから
「鍋なべ」ということでしょうか?
もっとありそうですよ。





